【汉化】太空史密斯(Fletcher Hanks)翻译:芒硝 / 校对:Brook / 嵌字:陈鼻涕
编者按:根据异常漫画研究中心(快订阅吧!微信号:scomix)的惯例,专栏文章推介的漫画家,都将有后续的汉化,除特殊说明之外,均为全网独家首发。
本次汉化的是【智海的书】第二期超级英雄遗珠(往期请回复040)推介的 Fletcher Hanks,摘选了太空史密斯(SPACE SMITH)系列的三则短篇,SPACE既是太空,同时也是男主角的名字,所以漫画中翻译为斯贝斯。
阅读顺序:从左向右→
复古未来,两个人的星际迷航
文:胡晓江
Fletcher Hanks的漫画大多完成于1940年前后,情节简单,无非奇形乱斗,但古早的有韵,拙朴的有趣。他的作品被收集整理为两本书,共300多页,似乎已是全部留存,分成数个系列,有可以视为类超人的漫画(以后会继续汉化),也有如《太空史密斯》这样的漫画,大概不能算超级英雄,倒是更近于《星际迷航》那样的题材。那个时代的人们对宇宙有无限遐想,分析起来倒是很有意思的事,人类渴望摆脱重力束缚,无论体现于空中轨道密布的未来城市还是一去千年的宇宙旅行,但科技发展却未遵循旧时人类的想象,探索宇宙受限于可行性,不再是一种战略思路,而空中交通也没能成为都市日常,我们已经偏离到一个克服重力不那么重要的世界去了。
在过去的未来,也就是现在,虚拟和基因成了滋养人类异想力的新方向,回望那些以航海为原点想象出来的宇宙冒险故事,如今只能称为复古了,那么再过100年,在真正的未来,我们这个时代的异想家们的超科学冒险,大概也会被他们怀着复古情结,饶有兴致的重新审视吧。
比起架构庞大的《星际迷航》,太空史密斯只是斯贝斯和黛安娜两个人的简单冒险,飞船好像看不出是有复杂内部的主体,基本上斯贝斯和黛安娜在里面,面对舷窗,就好像坐在一辆大众汽车里。当然太空史密斯也没有《星际迷航》那么精巧雄奇的想象力,它停留在小儿科,没有复杂的世界观设定,想象力没有燃烧成片却常常迸出意外的火花,剧情粗略而雷同,无非是斯贝斯和黛安娜陷入困境,以斯贝斯为主力,两人脱离困境,作者并不在套路上用心经营,职业作者要遵循的顺理成章他全不理会,只是把豹女,机器人,长腿人,象鼻人,喜欢什么就添加什么的一通乱炖,也不去精心经营这些元素之间的关联,仅供乱斗。粗制滥造的同时却十分本能,启发我们回归创作的原点,那种不被拘束也无章法的热情和快乐,那些在自己脑补里华丽无比的想象力雏形,这样笨拙的落于纸面,只见粗糙的轮廓,却意外的比精雕细琢更保留那种令自己激动不已的原型。
斯贝斯和黛安娜没有任何超能力,只是维持了西方人能跑能跳,能扛能打,心理和口才都预备好了,永远不掉链子,随时可以成为主角的基本素质,这是我在看电影时常常思考的问题,西方的普通人类,经过系统教育和日常锻炼,真的都能在千钧一发时成为电影主角么。想想我自己,大概活不过任何一个冒险电影的桥段。
更多内容,请订阅异常漫画研究中心(微信号:scomix),回复<目录>
————————————————
【启事】异常漫画汉化组招人!
日语翻译,英语翻译,修图嵌字
群文件内有简易教程,有意者请加qq群:156126878
提示:群内聊天多,不想被打扰可设置消息屏蔽,有空接任务时,请查看群文件里的汉化认领表。